日常生活やビジネスシーンで「よろしくお伝えください」という言葉を耳にする機会は少なくありません。この何気ない依頼には、実は相手への敬意や関係性の確認といった重要な意味が含まれています。単純に言葉を伝えるだけでなく、適切なタイミングや表現方法を選ぶことで、円滑なコミュニケーションが実現できるでしょう。
この記事では「よろしく」という言葉の本質的な意味から、状況別の伝え方、万が一忘れてしまった場合の対処法まで、細かく解説していきます。日本独特の文化背景も踏まえつつ、相手に失礼のない「よろしく」の伝え方を身につけることで、人間関係の潤滑油となる伝言スキルを磨きましょう。個人的な関係からフォーマルな場面まで、あらゆる状況で役立つ「よろしく伝言」のマナーを理解することは、現代社会を生きる上での基本的なコミュニケーション能力と言えるでしょう。
「よろしく」伝言の基本知識と心理

「よろしく」という言葉を伝える際には心理的な要素が大きく関わってきます。単純な挨拶としての役割だけでなく、人間関係の潤滑油としての機能も持ち合わせており、社会生活においては欠かせない表現です。伝言を頼む側の気持ちや期待、受け取る側の印象など、複雑な心理が絡み合うからこそ、適切な伝え方が求められます。特に日本文化では「よろしく」の一言に込められた意味合いを正しく理解することが、円滑なコミュニケーションの鍵となるでしょう。
「よろしくお伝えください」に込められた本当の意味
「よろしくお伝えください」という依頼には表面的な意味以上の思いが込められています。この言葉には「私の代わりに挨拶してほしい」という基本的な依頼に加え、「あなたを通じて私の存在を相手に思い出させたい」という願いが含まれているケースが多いです。自分自身で直接伝えられない状況だからこそ、第三者を介して自分の存在感や関心を示そうとする心理が働くことが一般的です。
特に長期間会っていない相手や、直接のコンタクトが取りづらい間柄では、この「よろしく」が重要な架け橋となります。例えば親戚同士の場合、「おばさんによろしく」と伝えることで、「おばさんのことを忘れていない」「気にかけている」というメッセージを送ることができます。
ビジネスシーンでは、「部長によろしくお伝えください」という一言に「今後も良好な関係を維持したい」「次回の面会を楽しみにしている」といった含みを持たせることもよくあります。この場合、単なる挨拶ではなく、継続的な関係構築を希望するサインとして機能します。
「よろしく」という言葉の背景には、日本文化特有の「察する」コミュニケーションの特性が表れています。言葉少なに「よろしく」と伝えるだけで、相手との関係性や文脈から適切なメッセージを汲み取ることを期待する文化的背景があるのです。
伝言を頼まれた側と伝えられる側の心理的関係性
伝言の仲介役となる人は、単なる「メッセンジャー」以上の役割を担っています。伝言を頼む側は「この人なら確実に伝えてくれる」「適切な言葉で伝えてくれる」と信頼して依頼します。そのため、伝言を託された側には暗黙の責任感が生じるのが一般的です。
伝言を受ける側の心理としては、直接言葉をかけてもらえなかったという若干の物足りなさと、第三者を通じて自分のことを気にかけてくれているという嬉しさが混在することがあります。「わざわざ伝言を頼むほど自分のことを考えていたのか」と好意的に受け止めることが多いでしょう。
三者間の関係性によって伝言の重みも変化します。例えば親しい友人グループ内では「〇〇によろしく」は気軽な挨拶程度ですが、上司から部下への伝言や、取引先への伝言では、社会的な関係性を確認・維持する重要な役割を果たします。
伝言の仲介者は両者の関係性に影響を与える立場にあります。適切に伝えれば両者の関係を深める助けとなりますが、伝え忘れや伝え方を間違えると、思わぬ誤解や溝を生むこともあります。特に顔を合わせる機会が少ない関係ほど、この「よろしく」の伝言が重要な接点となります。
伝言を通した「よろしく」のやりとりは、直接のコミュニケーションがない中でも人間関係を維持するための日本的な知恵と言えるでしょう。形式的な挨拶に見えて、実は人間関係の継続性を確認する大切な儀式としての側面を持っているのです。
「よろしく」は単なる挨拶か気遣いの表現か
「よろしく」という言葉は日常的に使われるフレーズですが、その本質は場面によって大きく異なります。表面的には簡単な挨拶のように見えますが、多くの場合「気にかけている」「関心を持っている」という気遣いの意図が込められています。特に直接会えない相手への「よろしく」は、物理的な距離を超えて心理的なつながりを維持しようとする試みと言えるでしょう。
言葉の使われ方を観察すると、単純な挨拶として使う場合は「よろしく」だけで完結することが多いのに対し、気遣いの表現としては「お体に気をつけてください」「お元気でお過ごしください」などの言葉を添えることが一般的です。この違いからも、「よろしく」が状況に応じて異なる役割を担っていることがわかります。
心理学的な観点からみると、「よろしく」は自分と相手の間に第三者を介在させることで、直接的なコミュニケーションよりも柔らかい印象を与える効果があります。特に日本文化では、こうした間接的なコミュニケーションが相手への配慮として機能することも少なくありません。
世代による「よろしく」の捉え方の違いも顕著です。年配の方々にとっては形式的な挨拶としての側面が強い一方、若い世代では親しみを表す気軽な言葉として使われることが増えています。職場などでは「よろしくお願いします」という形で、協力関係の構築や維持を図る表現として定着しています。
文化的背景からみると、「よろしく」は日本特有の「察する文化」の一端を担っており、言葉少なに伝えることで相手の理解力や配慮を信頼するというメッセージも含まれています。このように「よろしく」は単なる挨拶を超えた、複層的な意味を持つ表現なのです。
状況別「よろしく」の伝え方とポイント

「よろしく」の伝え方は状況によって適切な表現が異なります。友人間のカジュアルな「よろしく」から、ビジネスシーンでの丁寧な「よろしくお伝えください」まで、場面ごとの使い分けが重要です。伝える相手との関係性、伝言の内容、タイミングなど、様々な要素を考慮する必要があるでしょう。特に目上の人への伝言では言葉選びに注意が必要で、適切な敬語表現を用いることが求められます。
相手の立場を尊重しつつ、自然な形で伝えられるよう、シーン別のポイントを押さえておくと便利です。
友人間での「よろしく」伝言の適切な伝え方
友人同士の「よろしく」伝言は比較的カジュアルに行われることが多いですが、適切に伝えることでより良い印象を与えられます。基本的には「〇〇さんが『よろしく』と言っていたよ」というシンプルな伝え方で十分ですが、状況に応じていくつかのバリエーションがあると便利でしょう。
親しい友人グループ内での伝言では、「昨日〇〇に会ったんだけど、あなたのこと聞いてたよ。よろしく言ってたよ」など、背景情報を添えることで、より自然な会話の流れの中で伝えることができます。この方法だと、単なる伝言ではなく会話のきっかけとしても機能します。
友人から別の友人へ伝える際に気をつけたいのは、伝言のタイミングです。会った瞬間に伝えると忘れていないという誠実さが伝わりますが、会話が盛り上がっている最中に唐突に伝えると話の流れが途切れてしまうことがあります。自然な間を見つけて伝えるのがコツです。
伝言をより印象的にするには、「〇〇がすごく元気だったよ。あなたのこともよろしく言ってたよ」など、伝言元の近況情報を添えるのも効果的です。これにより単なる儀礼的な「よろしく」ではなく、実際に話題に上がったという具体性が加わります。
友人間でよく起こるのが複数人からの「よろしく」伝言です。この場合は「みんなであなたの話になって、全員よろしく言ってたよ」とまとめて伝えても構いませんが、特に親しい友人からの伝言は個別に伝えると相手により大切に感じてもらえるでしょう。
SNSやLINEなどが普及した現代では、直接会わなくてもメッセージのやり取りが可能ですが、それでも第三者を介した「よろしく」伝言には特別な温かみがあります。デジタルコミュニケーションでは伝わりにくい人間味が、こうした伝言には含まれているのかもしれません。
家族や親戚への「よろしく」伝言時の注意点
家族や親戚間の「よろしく」伝言は、一見カジュアルに思えますが、世代間の違いや親族内の微妙な関係性に配慮する必要があります。特に年配の親族に対しては敬意を示す言葉遣いを心がけましょう。「おじいちゃんが〇〇さんによろしくと言っていました」のような丁寧な表現が適切です。
親戚づきあいの頻度によっても伝え方は変わります。頻繁に顔を合わせる親族なら軽い挨拶程度でよいですが、年に数回しか会わない親戚の場合は「元気にしていますか?と聞いていましたよ」など、より詳しい言葉を添えるとよいでしょう。
家族内の複雑な人間関係が存在する場合は特に注意が必要です。例えば、不仲な親族間での伝言役を頼まれた場合、無理に伝えようとせず、状況に応じて言葉を選ぶことも大切です。時には「お元気ですか?と言っていました」というように、表現をやわらかくすることで関係改善のきっかけになることもあります。
家族の健康状態や近況を尋ねる意味合いを含んだ「よろしく」の場合、具体的な情報を添えると喜ばれます。「お母さんが元気?と言っていたよ。風邪をひいていたって聞いたから心配していたみたい」など、相手を気遣う気持ちが伝わるような伝言になるよう心がけましょう。
親戚の集まりなどで複数人から一人に「よろしく」を伝える場合、「みんながよろしくと言っていたよ」とまとめるのではなく、「おばあちゃんが特にあなたのことを心配していたよ」など、個別の思いを伝えると、より温かみのある伝言になります。
家族や親戚間の伝言は、単なる挨拶以上に家族の絆を維持する役割を果たします。伝言を通して家族の近況を知らせ合うことで、直接会えなくても心理的なつながりを保つことができるのです。
ビジネスシーンで「よろしく」を伝える際のマナー
ビジネスシーンでの「よろしく」伝言は、プライベートな場面とは異なり、より慎重で適切な表現が求められます。基本的には「〇〇部長がよろしくとのことでした」ではなく、「〇〇部長がよろしくお伝えくださいと申しておりました」という丁寧な言い回しを用いると好印象です。
企業文化や業界によって適切な表現は異なりますが、基本的に職場での伝言は簡潔かつ正確さが重視されます。特に取引先や他部署への伝言の場合、「先日の件についてお力添えいただき、誠にありがとうございました。弊社〇〇がよろしくお伝えくださいと申しておりました」というように、具体的な文脈を添えるとより適切です。
タイミングもビジネス伝言の重要なポイントです。会議や商談の直前や最中に伝えるのは避け、一区切りついたタイミングや雑談の流れの中で自然に伝えるのが望ましいでしょう。緊急でない限り、メールや電話の本題が終わった後に付け加える形で伝えるのがビジネスマナーに適っています。
社内と社外では伝言の重みが異なる点にも注意が必要です。社内の同僚間なら「田中さんがよろしくと言っていました」という比較的カジュアルな表現でも問題ありませんが、取引先や顧客に対しては「弊社営業部の田中がよろしくお伝えくださいと申しておりました」といった格式ある表現が適切です。
役職や立場によっても表現を変える必要があります。上司から部下への伝言は「〇〇部長が頑張るようにと言っていたよ」といったやや砕けた表現も許容されますが、部下から上司への伝言は常に敬語を使い、「〇〇様がお世話になっておりますとのことで、よろしくお伝えくださいと仰っていました」など丁寧な言い回しを心がけましょう。
ビジネスシーンでの「よろしく」伝言は、単なる挨拶ではなく、社会的な関係性を確認・維持する重要なコミュニケーションツールです。適切な表現で伝えることで、円滑な人間関係と信頼関係の構築につながります。
目上の人や上司への「よろしく」伝言時の言葉選び
目上の人や上司への「よろしく」伝言は、敬意を表現する絶好の機会であり、適切な敬語表現が欠かせません。基本的には「〇〇様がよろしくお伝えくださいと仰っていました」というように、丁寧語と謙譲語を組み合わせた表現が望ましいです。
伝言の具体的な表現例としては「〇〇部長が、いつもご指導いただきありがとうございますと申しており、どうぞよろしくお伝えくださいと仰っていました」など、感謝の言葉を添えるとより丁寧な印象になります。特に年配の上司や取引先の重役に対しては、こうした配慮が重要です。
言葉選びの際に気をつけたいのは、伝言元の意図を正確に伝えることです。「たぶん〇〇さんはこう言いたかったのでは」と自己解釈を加えず、伝えられた言葉をできるだけそのまま伝えることが基本です。ただし、あまりにもカジュアルな表現だった場合は、「〇〇様がよろしくとのことでした」など、適切な敬語表現に言い換えることも必要でしょう。
伝言を行うタイミングも重要な要素です。上司が多忙な時間帯や重要な会議の直前などは避け、比較的余裕のある時間帯を選びましょう。「お時間よろしいでしょうか。〇〇様からのお伝えがございます」と前置きすることで、伝言を聞く心の準備をしてもらうことができます。
上司の人柄や好みによって表現方法を調整することも効果的です。堅実な印象の上司には「〇〇様がお世話になっておりますと申しており、どうぞよろしくとのことでした」などフォーマルな表現が適していますが、比較的親しみやすい上司には「〇〇部長が先日のゴルフのお礼を言っておりまして、またの機会を楽しみにしていますとのことです」など、具体的なエピソードを交えると喜ばれることがあります。
職場の人間関係や社内政治に配慮することも大切です。例えば、部署間の関係が微妙な場合、「〇〇部の部長がよろしくと言っていました」ではなく「先日のプロジェクトでご協力いただいた〇〇部の山田部長が、改めてお礼申し上げますとのことでした」など、具体的な文脈を添えることで、より円滑なコミュニケーションが図れます。
「よろしく」伝言の効果的な対応法

「よろしく」という伝言を任された際には、単に言葉を伝えるだけでなく、状況に応じた適切な対応が求められます。伝えるタイミングや表現方法によって、その印象は大きく変わってくるでしょう。相手の立場や関係性を考慮しつつ、時にはそのまま伝え、時には言葉を補足するなど、臨機応変な対応が重要です。万が一伝え忘れてしまった場合の挽回策や、SNSなどのデジタルツールを活用した伝え方まで、場面に応じた効果的な対応法を身につけることで、円滑なコミュニケーションが可能になります。
そのまま伝えるべきか言葉を変えるべきか判断基準
「よろしく」という伝言をそのまま伝えるか、言葉を補足・変更するかの判断は、いくつかの要素を考慮する必要があります。最初に考慮すべきは相手との関係性です。親しい間柄であれば「〇〇さんがよろしくって」と砕けた表現でも問題ありませんが、目上の方や取引先には「〇〇様がよろしくお伝えくださいと仰っておりました」など、より丁寧な表現に言い換えるのが適切です。
次に重要なのは伝言の文脈と背景です。単なる日常的な挨拶なのか、特定の出来事に関連した伝言なのかによって伝え方は変わります。例えば「先日の会合で大変お世話になりました。よろしくお伝えください」という伝言なら、その文脈を含めて「先日の会合のお礼を〇〇さんが申しておりました」と伝えると、より意味が明確になります。
伝言を受ける側の性格や好みも考慮すべき点です。形式にこだわる人には正確に伝えることが重要ですが、気さくな人には「〇〇さんが元気だったよ。あなたのこともすごく気にかけていたよ」など、より温かみのある表現に言い換えると喜ばれることが多いでしょう。
言葉を変える際に注意したいのは、伝言の本質を損なわないことです。伝言元の意図を正確に伝えることを最優先に、表現方法を調整するのが基本です。特に感謝や謝罪などの重要なメッセージが含まれている場合は、その部分をしっかりと伝えるよう心がけましょう。
一般的な目安としては、カジュアルな場面では伝言者の言葉をほぼそのまま伝え、フォーマルな場面では適切な敬語表現に言い換えるのが無難です。どうしても判断に迷う場合は「〇〇さんからよろしくとのことでしたが、特に〜についてお礼を言っていました」のように、基本的な伝言はそのまま伝え、補足情報を添える形が良いでしょう。
伝言を忘れてしまった場合の対処法
「よろしく」の伝言を忘れてしまうことは誰にでも起こり得ることですが、その後の対応によって印象が大きく変わります。まず大切なのは、忘れたことに気づいたらすぐに行動することです。時間が経てば経つほど「忘れていた」という印象が強くなりますので、思い出した時点で速やかに対処しましょう。
具体的な対処法としては、次回会った際に「実は前回〇〇さんからよろしくと言づかっていたのをお伝えするのを忘れていました。大変申し訳ありません」と正直に伝えるのが基本です。この際、言い訳を長々とするのではなく、簡潔に謝罪した上で伝言を伝えるのがポイントです。
伝言を忘れたことを伝言元に知られたくない場合は、「〇〇さんによろしくお伝えしておきました」と報告するという方法もありますが、これは相手との信頼関係を損なうリスクがあるため、できるだけ避けるべきでしょう。誠実さを重視した対応が長期的な人間関係においては重要です。
伝言を忘れる頻度が高い場合は、予防策を講じることも大切です。例えば、誰かから「よろしく」と言われたら、その場でスマートフォンのメモ機能に記録する習慣をつけるのも一つの方法です。特に重要な伝言の場合は、リマインダーをセットしておくと忘れにくくなります。
忘れてしまった伝言の重要度によっては、電話やメールで伝えることも検討しましょう。「先日〇〇さんからあなたへのよろしくとの伝言を預かっていたのをお伝えするのを失念しておりました。改めてお伝えいたします」というように丁寧に伝えれば、多くの場合は理解してもらえます。
伝言を忘れた経験から学び、同じミスを繰り返さないよう心がけることが大切です。仕事関連の伝言は特に重要性が高く、忘れることでビジネスチャンスを逃したり、信頼関係を損なったりする可能性があります。常に「自分は重要な伝言を任されている」という意識を持つことで、伝え忘れを防ぐことができるでしょう。
SNSやメールでの「よろしく」伝言の適切な方法
デジタル時代の「よろしく」伝言は、対面コミュニケーションとは異なるルールとマナーが求められます。SNSやメールでの伝言は文字だけで気持ちを伝えるため、より丁寧な表現を心がけると良いでしょう。基本的には「〇〇さんからよろしくとのことです」という簡潔な表現でも問題ありませんが、ビジネスメールでは「〇〇様がよろしくお伝えくださいと申しておりました」といった丁寧な表現が望ましいです。
SNSの場合、プラットフォームによって適切な表現が異なります。LinkedInやFacebookのビジネス関連グループでは「〇〇氏からよろしくとのことでした」など、やや改まった表現を用いる一方、InstagramやLINEなどのカジュアルな場では「〇〇がよろしく言ってたよ~」といった親しみやすい表現も許容されます。
メッセージの文脈を考慮することも重要です。単独の伝言メールを送るのではなく、別件のやり取りの最後に「追伸:先日お会いした〇〇さんが、あなたによろしくとのことでした」と添える形が自然です。唐突な「よろしく」伝言は、特にビジネスシーンではやや不自然な印象を与えることがあります。
デジタルコミュニケーションならではの特徴として、即時性と永続性を考慮する必要があります。対面と違い、メッセージはいつでも見返すことができるため、より正確な表現を心がけましょう。例えば「昨日〇〇さんとお会いしたときに、あなたへのよろしくとのことでした」と、時間軸を明確にすると誤解が生じにくくなります。
絵文字やスタンプの活用も効果的です。特にLINEなどのカジュアルなやり取りでは「田中さんがよろしく言ってたよ👋」のように絵文字を添えることで、温かみのある伝言になります。ただし、ビジネスメールでの絵文字使用は相手との関係性や社風に合わせて慎重に判断すべきでしょう。
SNSやメールでの伝言は、相手がいつ読むか分からないという特性があります。そのため「〇〇さんが明日の会議についてよろしくと言っていました」のように、時間的制約がある伝言は別の手段(電話など)を検討するか、「至急」などの言葉を件名に入れるなどの工夫が必要です。
「よろしく」伝言の文化的背景

「よろしく」という言葉に込められた意味は、日本の文化や社会構造と深く結びついています。海外では単純な挨拶に相当する表現が、日本では複雑な社会的機能を持つ点が特徴的です。この言葉の背景には、集団意識や調和を重んじる日本人特有の価値観が反映されていると言えるでしょう。長い歴史の中で「よろしく」の意味合いは少しずつ変化し、特に若い世代ではよりカジュアルな使い方が増えてきています。世代間でのコミュニケーションギャップを防ぐためにも、この言葉の文化的背景を理解することは非常に重要です。
日本特有の「よろしく」文化とその変遷
「よろしく」という言葉は、日本文化に深く根ざした独特の表現です。古くは平安時代の文献にも類似表現が見られ、「善く取り計らう」という意味から派生した言葉と考えられています。当初は目上の人が目下の人に対して使う表現でしたが、時代とともに用法が広がり、現代では様々な場面で使われる多機能な言葉へと変化しました。
江戸時代には「宜敷く」という表記で、主に商取引や公的な場での依頼事項に使われることが多く、現代のビジネスシーンにおける「よろしくお願いします」の原型と言えるでしょう。明治以降、西洋文化の影響を受けて挨拶表現としての側面が強まり、現代では初対面の挨拶から依頼、感謝、伝言まで幅広く使われています。
「よろしく」伝言の文化は、日本特有の間接的コミュニケーションスタイルの表れでもあります。直接的な表現を避け、第三者を介することで柔らかい印象を与える手法は、「察する文化」とも深く関連しています。言葉少なに「よろしく」と伝えるだけで、相手がその意図を汲み取ることを期待する文化背景があるのです。
戦後の高度経済成長期には、ビジネスシーンでの「よろしくお願いします」が定型表現として定着しました。企業文化や終身雇用制度の中で、長期的な人間関係構築のための言葉として機能し、単なる挨拶以上の協力関係構築の意味合いを持つようになりました。
近年ではSNSの普及により「よろしく」の使われ方にも変化が見られます。若い世代では「よろしく」を略した「よろ」や英語の「よろしく」に相当する「TYA(Thank You in Advance)」などの表現も登場し、より軽い感覚で使われるケースが増えています。こうした変化に対し、世代間でのコミュニケーションギャップが生じることもあります。
グローバル化が進む現代社会では、「よろしく」の英訳に苦労する日本人も少なくありません。状況に応じて「Please take care of me」「Best regards」「Please give my regards to…」など様々な訳語が当てられますが、どれも日本語の「よろしく」が持つ多層的な意味を完全には表現しきれません。この翻訳の難しさこそが、「よろしく」文化の日本独自性を示す証とも言えるでしょう。
海外の挨拶伝言との違いとグローバルマナー
日本の「よろしく」伝言と海外の類似表現には、文化的背景から生じる大きな違いがあります。欧米文化では「Give my regards to…」「Send my best wishes to…」といった表現が使われますが、これらは主に明確な挨拶としての機能が中心です。一方、日本の「よろしく」は挨拶に加え、関係性の確認や維持といった社会的機能も担っています。
言語表現の違いも特徴的です。英語圏では「Tell her I said hello」のように、誰が言ったのかを明確にする傾向がありますが、日本語では「よろしくお伝えください」と言うだけで、伝言主体が暗黙的に理解される場合が多いです。この違いは、高コンテキスト文化(文脈依存度が高い)の日本と低コンテキスト文化(明示的表現を好む)の欧米との文化差を反映しています。
グローバルビジネスシーンでの伝言マナーとしては、文化的背景を理解した上での適切な表現選びが重要です。例えば、日本人が英語で伝言を頼む場合、「Please tell Mr. Smith that I send my regards」のような明確な表現を用いるほうが誤解が少ないでしょう。逆に外国人に対して「よろしく」と言われた場合の返答には、「I’ll make sure to tell them you said hello」など、具体的な行動を示す表現が適しています。
アジア圏内でも微妙な違いがあります。中国語の「请代我问好」(私の代わりによろしくお伝えください)や韓国語の「안부 전해 주세요」(安否を伝えてください)は日本の「よろしく」に近い機能を持ちますが、それぞれの文化背景により使用場面や重みが異なります。
多国籍環境での伝言では、文化的誤解を避けるための配慮が必要です。例えば日本人同士なら暗黙の了解で済む「よろしく」も、国際的な場では「I met Mr. Tanaka yesterday and he asked me to send you his regards. He was very grateful for your help with the project」というように、背景情報も含めて伝えると誤解が少なくなります。
グローバル化が進む現代社会では、こうした文化的差異を理解し、状況に応じた適切な伝言方法を選択できることが、国際的なコミュニケーション能力として重要視されています。
世代による「よろしく」伝言の受け止め方の違い
「よろしく」伝言の解釈と重要度は世代によって大きく異なります。高齢世代(60代以上)にとって「よろしく」は社会的儀礼として重要な意味を持ち、伝えられなかった場合に失礼にあたるという認識が強いです。特に戦前・戦後の世代では、「ご無沙汰しております。お元気でしょうか」といった丁寧な言葉を添えて伝えることが一般的です。
中堅世代(40~50代)では、場面による使い分けの意識が強く見られます。プライベートな場面ではカジュアルに、ビジネスシーンでは形式的に「よろしく」を伝える傾向があります。この世代は、上の世代の価値観を理解しつつも、若い世代のカジュアルな感覚も受け入れる橋渡し的な立場にあると言えるでしょう。
若年世代(20~30代)は「よろしく」に対してより軽い感覚を持っていることが多く、SNSやメッセージアプリでの気軽な挨拶として捉える傾向が強いです。「よろ」と略したり、スタンプや絵文字を添えたりと、表現方法にもバリエーションが見られます。一方で公式な場での適切な敬語表現としての「よろしくお願いいたします」も使い分けており、TPOに応じた言葉遣いの感覚は持ち合わせています。
世代間のギャップが特に顕著なのは、伝言の必要性に対する認識です。高齢世代は「誰々によろしく」と言われたら必ず伝えるべきと考える傾向にありますが、若年世代では「必要があれば伝える」という選択的な判断をすることが多いです。このような認識の違いが、時に世代間の小さな摩擦を生むこともあります。
デジタルネイティブ世代(10代~20代前半)においては、リアルタイムでのコミュニケーションツールが発達した環境で育ったため、第三者を介した伝言の必要性自体が低下しています。「よろしく伝えて」と言われても「直接LINEすれば?」と考える傾向もあり、伝言文化そのものに対する価値観が変化しつつあります。
教育現場や企業研修では、こうした世代間ギャップを踏まえた伝言マナーの指導が行われることもあります。特に新入社員研修などでは、年配の取引先や上司に対する適切な「よろしく」伝言の方法を学ぶ機会が設けられ、世代を超えた円滑なコミュニケーションを図る努力がなされています。